Ofertat e integrimit

Ofertat e integrimit ndihmojnë të huajt të njohin më mirë strukturat e zakonshme dhe të mund të hyjnë më lehtë në to. Për shembull shkolla, trajnimi, puna dhe fusha e shëndetësisë. Kështu, të huajt mund të marrin pjesë më mirë në jetën e shoqërisë.

1. Informacionet dhe këshillat

Personat që mbërrijnë në kantonin e Jura-së marrin informacione dhe këshilla mbi, për shembull:

  • jetën e përditëshme
  • të drejtat dhe detyrat
  • kurset e frëngjishtes
  • mbështetjen për fëmijët e vegjël
  • trajnimin
  • punën
  • mbrojtjen kundër racizmit.

Pas mbërritjes së tyre, personat janë të ftuar në një seancë të Mirëseardhjes. Komuna dhe kantoni u urojnë mirëseardhjen dhe u japin informacione mbi jetën në kanton dhe mbi shërbimet e dobishme.

Për më tepër informacione dhe këshilla mbi integrimin dhe luftën kundër racizmit, kontaktoni këtë Zyrë :

Zyra e Integrimit të të huajve dhe luftës kundër racizmit

Faubourg des Capucins 20 – 2800 Delémont

E-mail: secr.bi@jura.ch

Tel. 032 420 51 12

Të hënë dhe të enjte nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30

Të premten nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30.

AJAM propozon oferta informimi dhe këshillimi posaçërisht për personat që vijnë nga azili.

Qendra e dokumentimit për të gjithë

Në Bibliotekën kantonale jurasiane në Porrentruy, një Qendër e dokumentimit është e hapur për të gjithë, si për publikun, ashtu dhe për profesionistët. Aty mund të gjesh informacione mbi temat e integrimit dhe të racizmit.

2. Kurset e frëngjishtes

Mësimi i frëngjishtes është i rëndësishëm për t’u kuptuar mirë dhe për të gjetur një punë ose një trajnim. Kjo ndihmon gjithashtu për të zgjidhur problemet e përditshme.

Kurset e frëngjishtes në kantonin e Jura-së

Programi COMUNICA propozon kurse frëngjishteje për të huajt, nga niveli Fillestar (A1) deri në nivelin e Përparuar (B2). Këto kurse nuk kushtojnë shtrenjtë. Në programin COMUNICA, ka gjithashtu kurse për personat që nuk e njohin alfabetin tonë ose që kanë vështirësi në të lexuar ose në të shkruar: kurse shkrimi dhe leximi.

Disa komuna mbulojnë një pjesë të tarifës së regjistrimit.

Qendra e animacionit dhe trajnimit për gratë dhe familjet (CAFF) propozon kurse frëngjishteje për gratë, me një shërbim të mbajtjes aty të fëmijëve. Këto kurse nuk kushtojnë shtrenjtë.

Në krahinë ka dhe kurse të tjera të frëngjishtes.

AJAM propozon gjithashtu kurse gjuhësh posaçërisht për personat që vijnë nga azili

Cili është niveli i frëngjishtes?

Për të njohur nivelin e frëngjishtes së një personi, shpesh përdoret “Kuadri evropian i referencës për gjuhët – Të nxënit, Të mësuarit, Vlerësimi (KEPR)”.

Ky kuadër shkon nga niveli A1 (fillestar) në nivelin C2 (zotërim i përsosur). Për të ndjekur një trajnim profesional, shpesh duhet pasur një nivel B1 ose B2.

Testi “fide” kontrollon nivelin e frëngjishtes për jetën e përditshme në Zvicër. Ai teston nivelin e gjuhës me gojë (të folurit) dhe të gjuhës së shkruar. Rezultatet jepen në një “Pasaportë të gjuhëve”. Kjo pasaportë mund të përdoret për të kërkuar punë, për të aplikuar për leje qëndrimi ose vendbanimi, ose për të kërkuar shtetësinë zvicerane.

3. Trajnimi dhe puna

Shumë njerëz vijnë të jetojnë në kantonin e Jura-së për të punuar. Për më tepër, 5% e të huajve vijnë në kantonin e Jura-së për të ndjekur një formim profesional.

Por shpesh, për të huajt është e vështirë të integrohen në botën e punës. Është e vështirë për arsye të ndryshme: procedurat administrative janë të ndërlikuara, shkollat dhe formimet e vendit të tyre nuk janë të njëjta me ato në Zvicër, përvojat dhe diplomat e vendit të tyre nuk njihen në Zvicër, personat nuk e flasin aq mirë frëngjishten, ata nuk kanë shumë miq dhe të njohur. Ndonjëherë, personat janë viktima të diskriminimit ose padrejtësisë kur kërkojnë një punë ose në vendin e tyre të punës.

Ndihma për të kërkuar punë

Zyra rajonale e punësimit (ORP) ndihmon personat për të kërkuar një punë .

Në Zyrën e integrimit të të huajve dhe të luftës kundër racizmit janë në dispozicion dy broshura. Ja titujt:

  • “Të kërkosh punë në kantonin e Jura-së” (informacione dhe mjete)
  • “Të gjithë të barabartë ndaj punësimit. Udhërrëfyes i praktikave të mira për parandalimin e racizmit dhe diskriminimeve në botën e punës” (sidomos për punëdhënësit)

Ndihma për të gjetur dhe filluar një formim

ProgrametPréFOR dhe PAI + janë për të rinjtë nga 16 në 25 vjeç, të ardhur në Zvicër.

Këto programe i ndihmojnë këta të rinj të hyjnë, më vonë, në një formim profesional.

Shërbimi i formimit pas arsimit të detyrueshëm (pas shkollës së detyrueshme) i ndihmon të rinjtë dhe të rriturit të gjejnë një formim profesional .

AJAM propozon gjithashtu ndihmë për të gjetur një formim posaçërisht për personat që vijnë nga azili.

4. Fëmijëria e hershme (nga 0 në 4 vjeç)

Vitet e para të jetës janë të rëndësishme për zhvillimin e fëmijës. Gjatë kësaj kohe, fëmija mëson shumë gjëra. Është e rëndësishme që fëmijës t’i jepen baza të qëndrueshme, sidomos për ecurinë shkollore të tij.

Qendra e Animacioni dhe Trajnimit për Gratë dhe Familjet (CAFF) propozon atelie për prindërit dhe fëmijët.

Në këto atelie, flitet për rolin e prindit. Gjithashtu flitet për këtë temë: “Si të përgatitet fëmija për ta filluar mirë shkollën”.

“Petits:pas” është një program i propozuar nga Familles2000.

Ky program mbështet zhvillimin e fëmijëve. Ai i ndihmon të integrohen në shoqëri. Përmes lojërave dhe veprimtarive me prindërit e tyre, fëmijët mësojnë të flasin, të lëvizin, të kenë shokë, të kontrollojnë emocionet e tyre, etj.

“Bain de livres” organizon veprimtari rreth librave dhe historive në më shumë se 80 gjuhë.

Libra dhe lojëra mbi Të Jetuarit-bashkë: ekzistojnë libra dhe lojëra për t’u folur fëmijëve për kulturat e ndryshme dhe të Jetuarit-bashkë. Disa libra dhe lojëra janë në dispozicion në Bibliotekën kantonale jurasiane në Porrentruy.

Frëngjishtja dhe fëmijët

Fëmijët që vijnë nga një gjuhë e huaj duhet të hyjnë në kontakt me fëmijë frëngjishtfolës sa më shpejt që të jetë e mundur. Është e rëndësishme që ata ta mësojnë frëngjishten para se të shkojnë në shkollë. Çerdhet, kopshtet e fëmijëve ose ofertat e posaçme për prindërit dhe fëmijët janë shumë të përshtatshme për këtë.

Prindërit duhet të përdorin shumë edhe gjuhën e tyre me fëmijët. Edhe kjo është e rëndësishme.

Për shembull: t’u flasin shumë fëmijëve, t’i dëgjojnë, t’u tregojnë histori në gjuhën e tyre.

Fëmijët që shkojnë në shkollë mund të ndjekin gjithashtu kurse në gjuhën e tyre. Këto kurse quhen: kurse të gjuhës dhe të kulturës së origjinës (kurse LCO ). Këto kurse organizohen në përgjithësi nga ambasada ose konsullata ose një shoqatë e vendit të origjinës.

Shkollat japin të gjitha informacionet në lidhje me kurset LCO.

5. "Të Jetuarit-bashkë"

Të gjithë duhet të ndihen mirë në kantonin tonë. Çdo person është pjesë e shoqërisë dhe sjell kompetencat e tij për të mirën e të gjithëve. Çdo person mund të angazhohet në jetën e përditshme, në komunën e tij, lagjen e tij ose me fqinjët.

Shoqatat, grupet e të huajve dhe bashkësitë fetare janë të rëndësishme për këtë. Është gjithashtu mundësia për të bërë vullnetarizëm.

Doni të krijoni projekte për të mbështetur për të mbështetur “Të Jetuarit bashkë”?

Informacione të dobishme dhe këshilla të dobishme do t’i në këtë adresë:

Zyra e Integrimit të të huajve dhe luftës kundër racizmit

Faubourg des Capucins 20

2800 Delémont

E-mail: secr.bi@jura.ch

Tel. 032 420 51 12

Të hënë dhe të enjte nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30

Të premten nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30.

Për gratë

Qendra e Animacionit dhe Trajnimit për Gratë dhe Familjet (CAFF) propozon atelie dhe veprimtari për gratë emigrante. Këto atelie japin mundësinë për të folur frëngjisht dhe për të njohur njerëz të rinj.

Për të gjithë (burra dhe gra)

LARC, e administruar nga Caritas Jura, është një vend i hapur për të gjithë. Ky vend propozon veprimtari për t’u takuar dhe për të njohur njerëz të rinj.

Zyra e integrimit të të huajve dhe luftës kundër racizmit organizon ndonjëherë evente si tryeza të rrumbullakëta ose ekspozita mbi tema të lidhura me integrimin ose racizmin.

6. Lufta kundër diskriminimit dhe racizmit

Një person trajtohet në mënyrë të padrejtë? Respektohet më pak se të tjerët për shkak:

  • të origjinës së tij
  • të gjinisë së tij
  • të moshës së tij
  • të gjuhës së tij
  • të gjendjes së tij shoqërore
  • të mënyrës së tij të jetesës
  • të fesë së tij, vlerave të tij, ose opinioneve të tij politike
  • ose për shkak të një paaftësie fizike, mendore ose psikike?

Atëherë ky person është viktimë e diskriminimit.

Thuhet gjithashtu: ky person diskriminohet.

Në Kushtetutën e Zvicrës, shkruhet: askush nuk duhet të diskriminohet.

Neni 261bis i Kodit penal ndëshkon aktet publike të diskriminimit.

Megjithatë, diskriminimi dhe racizmi gjenden në shumë fusha të jetës.

Për shembull në punë, në kërkimin e një banese ose në marrëdhëniet me fqinjët.

Kjo mund të jetë në formën e fjalëve lënduese, akteve të dhunës ose dhe të padrejtësive.

Fatkeqësisht kjo ndodh shpesh në mënyrë të fshehur. Nuk duket.

Jeni viktimë e diskriminimit ose racizmit?

Ose keni parë akte diskriminimi ose racizmi?

Atëherë kontaktoni këtë Zyrë:

Zyra e Integrimit të të huajve dhe luftës kundër racizmit

Faubourg des Capucins 20 – 2800 Delémont

E-mail: secr.bi@jura.ch

Tel. 032 420 51 12

Të hënë dhe të enjte nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30

Të premten nga ora 8:30 në orën 12:00 dhe nga ora 13:30 në orën 16:30.

Atje do të gjeni njerëz që ju dëgjojnë, informacione dhe këshilla.

Kjo Zyrë shënon dhe regjistron të gjitha rastet e diskriminimit në kantonin e Jura-së.

Dëshironi të angazhoheni kundër racizmit?

Kjo Zyrë ju këshillon dhe ju mbështet në projektet tuaja kundër racizmit.

7. Përkthimi me gojë dhe me shkrim

Kur mbërrini në Zvicër, ju nuk e flisni ende frëngjishten, ose nuk e kuptoni mirë. Por shumë shpesh, është e rëndësishme të kuptoheni mirë.

Për situata të thjeshta, ju mund t’u kërkoni miqve, të afërmve ose personave të bashkësisë suaj, t’ju ndihmojnë për të përkthyer.

Por për biseda të rëndësishme, ose private (për shembull, me një mjek, në shkollë ose për dokumente zyrtare), është më mirë t’i drejtoheni një përkthyesi profesionist.

Shërbimi “se comprendre” i Caritas Suisse propozon përkthyes profesionistë.

Këta janë përkthyes të komunitetit. Disa vijnë nga vendi juaj. Ata e flasin gjuhën tuaj dhe e njohin edhe kulturën tuaj. Ata punojnë personalisht, nëpërmjet telefonit ose videos. Këta përkthyes mund t’ju ndihmojnë gjithashtu për procedura të posaçme.